Title: | Yn Prince Beg | |
Publisher: | Edition Tintenfaß | |
Place: | Neckarsteinach, Germany | |
Year: | 2019 | |
Translator: | Rob Teare | |
ISBN No.: | 978-3-947994-33-5 |
Remarks: Thanks to Alfons. |
O Phrince Veg! Ny vegganyn hooar mee briaght er folliaghtyn dty vea ôney hrimshagh. Ry-foddey dy hraa cha r'ou goaill taitnys ayns red erbee er-lhimmey jeh lhie ny greïney. Hooar mee shen magh er moghrey yn wheiggoo laa, tra dooyrt oo rhym: Ta mee feer ghraihagh er jeeaghyn er y ghrian goll sheese. |
Manx (native name Gaelg or Gailck, pronounced [ɡilɡ] or [ɡilk]), also known as Manx Gaelic belongs to the Goidelic (Gaelic) language branch of the Celtic languages; it was spoken as a first language by some of the Manx people on the Isle of Man until the death of the last native speaker in 1974. Despite this, the language has never fallen completely out of use, with a minority having some knowledge of it; in addition, Manx still has a role as an important part of the island's culture and heritage. Manx has been the subject of revival efforts; in 2015, around 1,800 people had varying levels of second language conversational ability. Since the late 20th century, Manx has become more visible on the island, with increased signage, radio broadcasts and a Manx-medium primary school. The revival of Manx has been made easier because the language was well recorded. See Wikipedia for more information. |
Please correct me & mail your comments
Back to main page
zurück zur Hauptseite